Utskriftsvennlig, PDF og e-post
App Stores

Ministeren legger skylden på det flamske byrået for veier og trafikk. Helt nye veiskilt på spaden.

Det flamske byrået for veier og trafikk bruker sine egne retningslinjer og bruker språket på destinasjonen for å angi byer på skilt, noe den flamske ministeren for mobilitet og offentlige arbeider er uenig i. At det nå står Liège på den splitter nye, blå skiltet ved siden av Brussel og Breda er egentlig ikke noe minister Peters liker å se. Det er tross alt ikke et nytt vedtak, men en som gradvis vil bli innført for å begrense virkningen, ifølge det flamske byrået for veier og trafikk.

(Teksten fortsetter under bildet)

"Språklovgivningen må respekteres, også for skiltene våre. Det flamske byrået for veier og trafikk har fått beskjed om å raskt sette ut riktige skilt, så det blir Liège og Namur igjen."

I morgenprogrammet til VRT NWS Katrien Kiekens fra det flamske byrået for veier og trafikk kunngjorde at de ønsker å bruke språket til destinasjonen oftere for å angi byer på disse skiltene. På denne måten unngår de doble betegnelser som Liège-Liège, Gent-Gand, Lille-Lille. Skiltene ville bare gi unødvendig informasjon. Indikasjoner som Lille (Lille) eller Gand (Ghent), som vi fortsatt ofte ser i dag, gjør ifølge Liekens skiltingen tyngre uten å gi nevneverdig merverdi.

Relaterte artikler:
Chiron